Moses
Polish Sinfonia Iuventus Orchestra, Michail JurowskiCD1
- Vorspiel | Overture
- Miriam: Wo eilst du hin, o Mutter | Miriam: Where do you hurry, mother
- Johebet: Du hast, als Abraham den Stahl gezückt | Johebet: Thou, when Abraham took the knife
- Johebet: Du harre hier am Strand | Johebet: Stay here, on the bank
- Asnath: Die Therebinthe haucht den Abendgruss | Asnath: A whispering terebinth
- Chor: Wie die Lotosblume schaukelt | Choir: How the lotus flower rocks
- Asnath: Was schimmert da im Uferschilf versteckt | Asnath: Oh! What shines there
- Tutti: Dir, dir heb ich es entgegen | Tutti: To you, gentle goddess
- Chor: Von der Frohne schweren Lasten | Choir: From the toil of work
- Frohnvogt: Auf, träge Sklaven | Overseer: Stand up, slaves
- Frohnvogt: Dies Volk, das sich vermehret | Overseer: These people, who multiply
- Job: In dies Land sind wir ein freier Stamm gezogen | Job: We came to this land
- Moses: Zurück! Was hat dir dieser Mann gethan | Moses: Come back! What has this man done
- Chor: Sie nahen, sie rotten sich | Choir: They are coming, gathering
- Moses: Hier bin ich | Moses: Here I am!
- Chor: Kommt, Töchter Midian’s | Choir: Come, Daughters of Midian
- Zipora: Kommst du, o Freund | Zipporah: Have you come, my friend
- Zipora: Das sind Edom’s wilde Söhne! | Zipporah: These are the wild sons of Esau!
- Moses: Zurück! Feige Knaben, Wüstenräuber! | Moses: Away! Cowardly boys!
- Moses: Frieden, Frieden | Moses: Peace, peace, where shall I find peace
- Moses: Es rauschet in den Palmen | Moses: A noise I hear among the palms
- Stimme Gottes: Ich habe dein Flehen gehört | The Voice of God: I have heard your pleas
- Moses: Gepriesen sei, gepriesen sei | Moses: Praised shall be
CD2
- Vorspiel | Overture
- Chor: Starr und stumm | Choir: Quiet and peaceful land
- Pharao: Verstummt, denn euer Flehen | Pharaoh: Be silent. Your begging has turned
- Asnath: Mein Herr und Vater | Asnath: My lord and father
- Chor: Osiris, strahlender Sohn des Seb | Choir: Osiris, the radiant son of Geb
- Chor: Wehe uns | Choir: Woe to us!
- Asnath: Bei der Hand | Asnath: With the hand that saved you
- Moses: Herr Zebaoth, du hörst den Eid | Moses: My Lord, Sabaoth,
- Thou hath heard
- Chor: Licht! Licht! | Choir: Light! Light!
- Moses: Nun Pharao, erfülle deinen Schwur | Moses: Now, pharaoh, Keep you word
- Moses: So spricht der Ew’ge | Moses: Thus speaks the Eternal
- Chor: Erbarmen, o König | Choir: Mercy, oh King
- Chor: Erlöst, gerettet | Choir: Saved, spared
- Moses: Höre mich, Israel! | Moses: Listen to me, Israel!
- Bote: Mose! Dort von Mitternacht | Messenger: Moses! There to the north
- Moses: O ew’ger Vater | Moses: Oh, everlasting Father
- Chor: Ein leises Säuseln weht | Choir: A light wind is blowing
- Chor: Barmherzig ist der Herr | Choir: Merciful is the Lord!
- Pharao: Mir nach! Ihr Mannen! | Pharaoh: Follow me, my troops!
- Chor: Wir wandelten durch Meereswogen | Choir: We have crossed the floor of the sea
- Moses: Erheb‘ die Augen, Israel | Moses: Raise your eyes, Israel
- Miriam: Gott ist mein Sieg | Miriam: God is my victory
- Miram: Herr Israel‘s | Miriam: The Lord of Israel
- Chor: Herr Israel’s | Choir: The Lord of Israel
CD3
- Vorspiel | Overture
- Chor: Manna! Manna! | Choir: Manna! Manna!
- Zipora: O Schwester, lass mich dir‘s entdecken | Zipporah: Sister, allow me to tell you
- Miriam: Der Jordan gürtet seine Lenden | Miriam: Jordan flows round its loins
- Moses: Höre mich, Israel Moses: Listen to me, Israel
- Aaron: Heilig ist er | Aaron: Holy is he
- Moses: Kniet in den Staub | Moses: Kneel in the dust
- Eine Stimme: Höre, Israel, Jehova, dein Gott | Voice: Listen, Israel, Jehova
- Moses: Seid fest und unverzagt | Moses: Be strong, and do not be afraid
- Tutti: Harret des Herrn | Tutti: Wait for the Lord
- Korah: Hört ihr’s Brüder | Korah: Do you hear that
- Aaron: Was höre ich, Jammern, Klagen | Aaron: Do I hear moaning, cursing
- Tutti: Wehe, wehe, hör‘ nicht ihre Stimme | Tutti: Woe, woe, do not listen to them
- Moses: Was seh ich! | Moses: What do I see?
- Moses: Hör‘, Israel, so spricht des Ew’gen Stimme! | Moses: Listen, Israel, thus speaks the voice of the Eternal
- Chor: Weh, es zähmet / Fasst sie, fasst sie | Choir: Woe, the abyss opens/ Catch them
- Vorspiel | Overture
- Balak: Bileam, Beir‘s Sohn | Balak: Balaam, son of Beir
- Balak: Vernimm nun, was dein Herr begehrt! | Balak: Hear what your master desires!
- Bileam: Wie soll ich fluchen | Balaam: How shall I curse
- Balak: Nicht länger soll er uns verhören | Balak: He will not defy us
- Moses: Steig‘ du, o Sohn | Moses: Son, climb this green mountain
- Josua: Des Herrn gewalt‘ge Hand | Joshua: The mighty hand of the Lord
- Moses: Volk Israel’s, Volk meiner Liebe | Moses: The people of Israel
- Moses: Gedenke des Bundes | Moses: Remember the covenant
- Chor der Himmlischen: Zieh’ hinauf auf Nebo’s Höhen | Heavenly Choir: Climb Mount Nebo